وَمِنْ ءَايَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And among His wonders is this: He creates you out of dust – and then, lo! you become human beings ranging far and wide

Arthur John Arberry

And of His signs is that He created you of dust; then lo, you are mortals, all scattered abroad

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)

Arabic

وَمِنۡ ءَایَـٰتِهِۦۤ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ إِذَاۤ أَنتُم بَشَرࣱ تَنتَشِرُونَ ۝٢٠

Transliteration (2021)

wamin āyātihi an khalaqakum min turābin thumma idhā antum basharun tantashirūn